Το Πρωί που θα φύγουμε
Κυκλοφορεί
ISBN: 978-960-586-481-1
Κριτική, Ιλίσια, Αθήνα, 3/2024
1η έκδ. || Νέα
Γλώσσα: Ελληνική, Νέα
Ενιαία τιμή έως 21/9/2025
€ 12.00 (περ. ΦΠΑ 6%)
Βιβλίο, Χαρτόδετο
13 x 21 εκ., 200 σελ.
Περιγραφή
Στην πρώτη συλλογή διηγημάτων του, ο μεταφραστής Απόστολος Στραγαλινός πλάθει με τρυφερή αλλά και σκληρή γλώσσα ιστορίες ανθρώπων που, παρότι ασφυκτιούν καθημερινά από τις αντιφάσεις της σύγχρονης Ελλάδας, εξακολουθούν να ονειρεύονται, να μοχθούν και να προσπαθούν να δραπετεύσουν στο φως, χωρίς να γνωρίζουν πάντα αν βιώνουν τη μία ή την άλλη εκδοχή μιας ζωής που, καθώς περνάει, τους διαφεύγει. Οι ήρωές του, ανέστιοι ιδαλγοί, πλάνητες, αποσυνάγωγοι, περίεργοι, ρομαντικοί, αδικημένοι, «τρελοί» με διάφορους τρόπους, αναζητούν εναγωνίως ένα καινούργιο σύμπαν για να στεγάσουν τις νίκες και τις ήττες τους. Ακολουθώντας την παράδοση των διηγημάτων απόδρασης και φυγής από την αλλοτρίωση, της επιστροφής στην αφετηρία, της αναζήτησης της χαμένης αθωότητας, ο Στραγαλινός καταθέτει ένα μανιφέστο ελευθερίας και υπενθυμίζει ότι όλοι μας έχουμε έναν εαυτό-φυγά, έναν εαυτό στην εμπροσθοφυλακή, που κάποτε αποσπάστηκε από εμάς και έκτοτε προπορεύεται με την ιλιγγιώδη ταχύτητα της φαντασίας. Έναν εαυτό-φυγά που ξετρυπώνει σανίδες σωτηρίας. Ώσπου ένα πρωί θα αποφασίσει να φύγει και να αποσυνδεθεί επιτέλους εντελώς από τους θανάσιμους καταναγκασμούς και τις δηλητηριώδεις συμβάσεις, φτάνοντας έγκαιρα εκεί που όλα φαντάζουν μικρά, μακρινά κι ασήμαντα.


Βιβλιοκριτικές
Ο άνθρωπος γεννιέται με μια έμφυτη αισιοδοξία ότι τα πράγματα στη ζωή του θα πάνε καλά. Ακόμα κι όταν συμβαίνει το αντίθετο, διατηρεί την πεποίθηση ότι τα πράγματα κάποια στιγμή θα φτιάξουν. Η προοπτική μιας καλύτερης ζωής από αυτή που τώρα βιώνει, του δίνει τη δύναμη να αντέξει τις δυσκολίες, οι οποίες, όπως πιστεύει, σύντομα θα αποτελούν παρελθόν. Η ελπίδα και η πίστη στην ευόδωση των στόχων του δοκιμάζονται συχνά κατά τη διάρκεια της ζωής του, όμως δεν σταματά να ελπίζει και να προσπαθεί για το καλύτερο. >>>
Ο Απόστολος Στραγαλινός είναι γνωστός ως ένας από τους καλύτερους μεταφραστές γερμανικών λογοτεχνικών κειμένων. Ανάμεσα στους συγγραφείς που έργα τους έχει μεταφέρει στη γλώσσα μας συγκαταλέγονται οι: Μπέρνχαρντ Σλινκ, Βόλφγκανγκ Χέρντορφ, Χέρμαν Έσε, Φραντς Κάφκα, Αντρέ Κούμπιτσεκ κ.ά. Πρόσφατα, και έχοντας τη μεταφραστική εμπειρία μιας ευθύβολης αναζήτησης της σχέσης ατόμου και κοινωνίας/πολιτικής, ... >>>

Add: 2024-03-28 11:13:43 - Upd: 2024-07-17 15:36:18