Πότε γράφτηκε το `Άσμα Ασμάτων` δεν το γνωρίζουμε. Αγνοούμε επίσης ποιος το `γραψε. Δεν ξέρουμε ακόμη αν έχουμε να κάνουμε με ένα μόνο ποίημα ή με πολλά τραγούδια πού αποτελέσανε, με τον καιρό, μια ενότητα. Τα λίγα πράγματα που μπορεί να πει κανείς με σιγουριά για το έργο είναι τούτα: το `Άσμα` γράφτηκε σε εβραϊκή -αραμαΐζουσα γλώσσα και μεταφράστηκε, έκτος από τα λατινικά (Vulgata), στην ελληνιστική κοινή: τη γλώσσα πού μιλούσε ό λαός στην Αλεξάνδρεια. Η μετάφραση στην ελληνιστική γλώσσα όλων των βιβλίων της Παλαιάς Διαθήκης - και του `Άσματος`, φυσικά - έγινε από τους `Εβδομήκοντα` (Ο`), μια Επιτροπή από 72 Ιουδαίους ελληνιστές. Η μεταφραστική αυτή εργασία άρχισε την εποχή του Πτολεμαίου Β` του Φιλαδέλφου (285-246 π.Χ.) και τελείωσε μετά από 150 χρόνια. Οι Ο` χώρισαν τα βιβλία της Παλαιάς Διαθήκης σε τρεις κατηγορίες: στα `Ιστορικά`, στα `Προφητικά` και στα `Ποιητικά`. Το `Άσμα` ανήκει στην τρίτη κατηγορία. Το 90 π.Χ., περίπου, μια συνέλευση ραβίνων, στη Γιαβνέ της Παλαιστίνης, συγκρότησε σε Κανόνα τα βιβλία της Παλαιάς Διαθήκης. Το `Άσμα Ασμάτων` συμπεριλήφθηκε στον Κανόνα και πήρε θέση στην ομάδα βιβλίων με τίτλο Αγιόγραφα. [. . .]
[Απόσπασμα από κείμενο παρουσίασης εκδότη ή έκδοσης]