[...] Η ιστορία που θα σας παρουσιάσω είναι σε γεωλογική κλίμακα ένα ασήμαντο περιστατικό, το οποίο δεν άλλαξε τίποτε άλλο παρά μόνο τη ζωή των πρωταγωνιστών της. Αυτό βέβαια κρίνοντάς την μόνο εξ αποτελέσματος. Αν όμως λάβουμε υπόψη μας τον τρόπο καταγραφής της συγκεκριμένης ιστορίας όπως αναλαμβάνουμε την ευθύνη να εκθέσουμε εδώ, πιθανόν η επιρροή της να γίνει κατά πολύ μεγαλύτερη. Τη βρήκα σ` ένα φύλλο αγριομουριάς, που ήταν γραμμένο και από τις δύο επιφάνειες, πράγμα ως γνωστόν εντελώς ακατάλληλο για τα φύλλα της αγριομουριάς, γιατί έτσι δημιουργούνται αλλοιώσεις στο κείμενο. [...]
Τελειώνοντας το, κουραστικό φοβάμαι, σημείωμα θα ήθελα να εξηγήσω για ποιο λόγο μπήκα στον κόπο να μεταφράσω αυτό το κείμενο, αλλά και για ποιο λόγο θα πρέπει εσείς να το διαβάσετε. Ο ένας λόγος είναι ότι έτσι ίσως ο ήρωας της ιστορίας και οι πράξεις του αποκτήσουν την αίγλη που τους λείπει για να πάρουν τη θέση που τους αρμόζει στη συνείδηση των ανθρώπων, μια και στο υπόλοιπο ζωικό αυτή η ιστορία είναι ήδη γνωστή και παγιωμένη στις συνειδήσεις. Ο άλλος λόγος είναι ότι το συγκεκριμένο, είναι ένα από τα δύο μοναδικά στον κόσμο χειρόγραφα πασχαλίτσας που υπάρχουν μέχρι στιγμής στη διάθεσή μας. Μια και το ένα είναι οι ταξιδιωτικές εντυπώσεις μιας θηλυκής πασχαλίτσας στον κήπο ενός τραπεζικού διευθυντή, πιστεύω ότι το παρακάτω κείμενο είναι αυτό που πρέπει να δει το φως μιας πιο πλατιάς δημοσιότητας. Γραμμένο σε διάλεκτο Αττικού δάσους της Β.Δ. Αττικής, αποτελεί ένα σπάνιο δείγμα γραφής.
[Απόσπασμα από κείμενο παρουσίασης εκδότη ή έκδοσης]


