άγρια άλγεβρα
Μετάφραση: Καλουπτσή, Μαρία
Εικονογράφηση: Tonel
Επιμέλεια κειμένου: Κούκης, Χρήστος
Υπό έκδοση
ISBN: 978-618-87936-4-4
εκδόσεις ειρήνη, Καλαμάτα, 2/2026
1η έκδ. || Νέα
Γλώσσα: Ελληνική, Νέα
Γλώσσα πρωτοτύπου: Ισπανικά
Ενιαία τιμή έως 23/8/2027
€ 15.50 (περ. ΦΠΑ 6%)
Βιβλίο, Χαρτόδετο
17 x 24 εκ., 156 σελ.
Περιγραφή
δίγλωσση έκδοση (ισπανικά–ελληνικά) της ποιητικής ανθολογίας άγρια άλγεβρα- un álgebra salvaje του διεθνούς φήμης Κουβανού ποιητή Βίκτορ Ροδρίγκες Νούνιες, φέρνοντας για πρώτη φορά στο ελληνικό αναγνωστικό κοινό μια εκτενή
επιλογή από το έργο του.

Γεννημένος στην Αβάνα το 1955, ο Βίκτορ Ροδρίγκες Νούνιες συγκαταλέγεται στους σημαντικότερους και πλέον καταξιωμένους σύγχρονους Κουβανούς συγγραφείς. Με περισσότερες από εβδομήντα ποιητικές συλλογές και παρουσία σε πάνω από πενήντα χώρες, έχει τιμηθεί με σημαντικά διεθνή βραβεία, μεταξύ των οποίων και το περίβλεπτο Βραβείο του Ιδρύματος Loewe (2015). Ποιήματά του έχουν μεταφραστεί σε πολυάριθμες γλώσσες, ενώ την τελευταία δεκαετία το
έργο του έχει γνωρίσει ιδιαίτερη απήχηση στις ΗΠΑ και στο Ηνωμένο Βασίλειο.

Η παρούσα δίγλωσση έκδοση συγκεντρώνει ποιήματα από δεκαοχτώ βιβλία του ποιητή, από το Cayama (1979) έως το πρόσφατο errática (2023), προσφέροντας μια πανοραμική εικόνα της ποιητικής του διαδρομής. Πρόκειται για μια μαρτυρία της μοναδικής γλωσσικής και ποιητικής του εμπειρίας — από την Κούβα στις Ηνωμένες Πολιτείες και από εκεί σε έναν ανοιχτό, παγκόσμιο
ορίζοντα.

Η ποίηση του Νούνιες, συχνά χαρακτηρισμένη ως έκφραση «ισπανοαμερικανικού παραλογισμού» και «μαγικού ρεαλισμού», ανατρέπει τις παραδοσιακές αντιλήψεις περί ταυτότητας, εθνικότητας και ποιητικής μορφής. Η συνειδητή επιλογή του να μη διαλέξει το ένα έθνος αντί του άλλου — να ανήκει ταυτόχρονα σε δύο τόπους — καθώς και η απουσία κεφαλαίων γραμμάτων και σημείων στίξης, δημιουργούν μια αίσθηση υπέρβασης των ορίων και αμφισβήτησης της συμβατικής ανάγνωσης. Η γλώσσα του δεν είναι διάφανη και καθησυχαστική· αντίθετα, αναδεικνύει το ίδιο το υλικό της, μετατρέποντας τη μορφή σε βασικό εργαλείο νοήματος.

Η μετάφραση ακολουθεί αυτή την αντισυμβατικότητα, σκάβοντας βαθιά στην παράδοση της κουβανικής διαλέκτου και ισορροπώντας ανάμεσα στις πολλαπλές υφολογικές μεταβολές του ποιητή. Βασική πρόθεση της έκδοσης είναι να αναδειχθεί ο γλωσσικός πλούτος, η ρευστότητα του πρωτοτύπου και η σπουδαία απροθυμία του δημιουργού να επιλέξει μία και μόνη σημασία, μία και
μόνη ταυτότητα, έναν και μόνο λόγο.

Η Άγρια άλγεβρα είναι μια πρόσκληση σε μια ποίηση που προκαλεί δημιουργική αποξένωση: που καθιστά το οικείο ανοίκειο και ανοίγει νέους τρόπους θέασης του κόσμου.

Add: 2026-02-14 00:30:04 - Upd: 2026-02-14 00:30:04