Ἀνύτη, ἡ Τεγεᾶτις
Τὰ ποιήματα
Εξώφυλλο/εικαστικό: Δάλκος, Σταύρος
Επιμέλεια κειμένου: Δάλκος, Σταύρος
Κυκλοφορεί
ISBN: 978-960-296-535-1
1η έκδ. || Νέα
Γλώσσα: Ελληνική, Νέα
Γλώσσα πρωτοτύπου: Ελληνική, Αρχαία
Ενιαία τιμή έως 18/6/2026
€ 11.00 (περ. ΦΠΑ 6%)
Βιβλίο, Χαρτόδετο
16 x 24 εκ., 96 σελ.
Περιγραφή
Στὸν κόσμο τῆς Ἀνύτης ὅλα ἔχουν ὄνομα: τὰ μικρὰ ἢ μεγάλα ἀναθηματικὰ ἀντικείμενα, οἱ δωρητές τους καὶ αὐτοὶ ποὺ τὰ φιλοτέχνησαν, τὰ ἀγαπημένα οἰκόσιτα ζῶα, τὰ νεκρὰ δελφίνια, οἱ νέες γυναῖκες ποὺ φεύγουν ἀπ’ τὸν κόσμο προτοῦ χαροῦν τὸν ἔγγαμο βίο, οἱ γονεῖς ποὺ θρηνοῦν γιὰ τὴν ἀπώλεια, οἱ ἄνδρες ποὺ ἀριστεύουν στὴ μάχη, οἱ βρύσες ποὺ προσφέρουν τὴ δροσιά τους στοὺς ὁδοιπόρους, οἱ τόποι λατρείας καὶ οἱ θεότητες ποὺ τοὺς κατοικοῦν. Ὅ,τι ἀντιστέκεται στὸν θάνατο ἐξασφαλίζει θέση στὴν αἰωνιότητα χαραγμένο στὰ ἐπιγράμματα τῆς Ἀνύτης. Τὸ ἔργο της σφραγίζεται ἀπὸ μιὰ σαφὴ γυναικεία ὀπτική, ἐνῷ εἶναι ἡ πρώτη λυρικὴ ποιήτρια τῆς ἀρχαιότητας ποὺ διαμαρτύρεται γιὰ τὴν κακοποίηση τῶν γυναικῶν σὲ συνθῆκες πολέμου.

Σήμερα ποὺ ἡ οἰκολογικὴ καταστροφὴ ἀποτελεῖ πραγματικὴ ἀπειλὴ γιὰ τὴ μητέρα Γῆ, ἡ χαμηλόφωνη ποίηση τῆς Τεγεάτιδος Ἀνύτης (3ος αἰ. π.Χ.) ποὺ μᾶς καλεῖ νὰ ἀπολαύσουμε τὸν ἴσκιο τῆς φτελιᾶς καὶ νὰ θρηνήσουμε γιὰ τὸ δελφίνι ποὺ κείτεται νεκρὸ στὴν ἀμμουδιά, εἶναι ἐξαιρετικὰ ἐπίκαιρη.
Βιβλιοκριτικές
Εξαίρετη η πρόσφατη έκδοση από την Ελληνική Παιδεία (Διευθυντής Νίκας), με τον παραπάνω εμβληματικό τίτλο, της διδάκτορος φιλολογίας και επίτιμης Σχολικής Συμβούλου Τασούλας Καραγεωργίου, η οποία περιλαμβάνει τη μετάφραση των ποιημάτων της σημαντικής λυρικής ποιήτριας Ανύτης: Ἦν δὲ καὶ μελοποιὸς Ἀνὺτη ἡ Τεγεᾶτις… Στέφανος Βυζάντιος. Η Τ.Κ. αγαπητή φίλη, συνάδελφος και στενή συνεργάτις στην εκπαίδευση ... >>>
Η Τασούλα Καραγεωργίου είναι μια ποιήτρια πολυβραβευμένη για την ποίησή της, αναγνωρισμένη για τη μετάφρασή της και καταξιωμένη ως επιστήμων. Τα βιογραφικά της είναι γνωστά και χιλιοειπωμένα. Το μεταφραστικό της έργο, κατευθείαν από το πρωτότυπο (δεν συμβαίνει αυτό συχνά με τους νεότερους «μεταφραστές»), φανερώνει τη λατρεία που έχει για αρχαία κείμενα στα οποία σκύβει με αγάπη, πάνω στις αρχαίες ποιήτριες, ... >>>
Τον περασμένο Δεκέμβριο εκδόθηκαν τα  ποιήματα της Ανύτης —πρώτη αυτόνομη έκδοση των επιγραμμάτων της αρχαίας ποιήτριας— σε μετάφραση της Τασούλας Καραγεωργίου. Η γνωστή ποιήτρια εκτός από το ποιητικό και δοκιμιακό της έργο έχει ασχοληθεί επί μακρόν με τη μετάφραση Αρχαίας Ελληνικής Λυρικής Ποίησης. Έχουν προηγηθεί μεταφράσεις της σε ποιήματα της Σαπφώς, στην Ηλακάτη και σε σπαράγματα της Ήριννας και επιτύμβια επιγράμματα από το έβδομο βιβλίο της Παλατινής Ανθολογίας, που αφορούν ναυαγούς και ναυάγια. >>>

Add: 2024-12-31 01:28:38 - Upd: 2025-03-24 14:03:39