Κύκνειο άσμα του ρομαντισμού, το έργο Συρανό ντε Μπερζεράκ του Εντμόν Ροστάν (πρώτη παρουσίαση το 1897) μεταφράστηκε από τον Στρατή Πασχάλη το 2007 χωρίς καμία περικοπή ή διασκευή, πανομοιότυπο νοηματικά και μορφολογικά με το γαλλικό πρωτότυπο. Στην παρούσα έκδοση, με αφορμή την παράσταση στο Θέατρο Αλκυονίς, έγινε επανέλεγχος και επικαιροποίηση εκείνης της μετάφρασης, που συντομεύτηκε, εν μέρει διασκευάστηκε και «εκσυγχρονίστηκε» σε κάποια σημεία. Στο μεγαλύτερό της μέρος, παρ’ όλα αυτά, δεν διαφοροποιήθηκε, ούτε ως προς το πνεύμα ούτε ως προς το γράμμα του πρωτοτύπου.