Θάνατος στη Βενετία
Κυκλοφορεί
ISBN: 978-618-03-1466-3
Μεταίχμιο, Αθήνα, 12/2017
Γλώσσα: Ελληνική, Νέα
€ 7.99 (περ. ΦΠΑ 6%)
Ebook, EPUB
128 σελ.
Περιγραφή

Ο πενηντάχρονος Γκούσταφ Άσενµπαχ, ένας επιτυχηµένος συγγραφέας, ταξιδεύει στη Βενετία για διακοπές. Στη διάρκεια ενός γεύµατος στο ξενοδοχείο, την προσοχή του τραβάει ένα εξαιρετικά όµορφο αγόρι. Σύντοµα οι µέρες του αρχίζουν να περιστρέφονται γύρω από το πότε θα το ξαναδεί και αγνοεί τις δυσοίωνες φήµες που κυκλοφορούν ότι ένας λοιµός εξαπλώνεται στην πόλη.
Ο Θάνατος στη Βενετία είναι µια αριστουργηµατική ιστορία για την εµµονή, για την αγωνία του δηµιουργού και την άβυσσο του τέλους.

Μεταφέρθηκε στον κινηµατογράφο από τον Λουκίνο Βισκόντι µε τον Ντερκ Μπόγκαρτ στον ρόλο του Γκούσταφ Άσενµπαχ.

Αναµφισβήτητα ένας από τους κλασικούς τίτλους της σύγχρονης ευρωπαϊκής λογοτεχνίας.
Independent

Πολλά, πάµπολλα τα ερωτήµατα που θέτει ο Μαν στην πυκνή ύφανση αυτής της νουβέλας κι ο αναγνώστης θα απαντήσει κατά το δοκούν. Ωστόσο δίνεται και µια απάντηση απευθείας από τον συγγραφέα. «Οι άνθρωποι δεν ξέρουν γιατί επαινούν ένα έργο τέχνης. Μη όντας ειδήµονες, πιστεύουν ότι ανακαλύπτουν σ’ αυτό εκατοντάδες προτερήµατα για να δικαιολογήσουν την προτίµησή τους· όµως ο πραγµατικός λόγος της επιδοκιµασίας τους είναι κάτι απρόσµενο, […] ότι συµπάσχουν». Στον Θάνατο στη Βενετία, στη σύντοµη αυτή ιστορία όπου όλα εκτυλίσσονται στο πνεύµα µιας µουσικής σύνθεσης, µε τον ρυθµό να επιταχύνεται από τη µία φράση στην άλλη, µας δίνεται τουλάχιστον η δυνατότητα να συµπάσχουµε µε τον ήρωά του κι εντέλει να τον συµπαθήσουµε παρά την εσωτερική σύγχυση και τα ανοµολόγητα πάθη του.
Από τον πρόλογο του Δηµήτρη Στεφανάκη

«Γιατί ο άνθρωπος αγαπά και εκτιµά τον άλλο όσο δεν τον γνωρίζει ώστε να µπορεί να τον κρίνει, και ο πόθος είναι απόρροια της ελλιπούς γνώσης για τον άλλο».

Βιβλιοκριτικές
Η μεταπολεμική γερμανόφωνη λογοτεχνία είχε (ακόμη έχει) να αντιμετωπίσει δύο μεγάλα υπαρξιακά ζητήματα. Εκείνο της ιστορίας και το άλλο της επίδρασης των προγόνων (και της αγωνίας της, όπως το θέτει ο Μπλουμ). Όσον αφορά το πρώτο σκέλος, για αρχή, εκείνο που σχετίζεται με το μετατραυματικό στρες που ο Ναζισμός άφησε στη διαλυμένη από τον πόλεμο χώρα και τη σταδιακή της αποκατάσταση ως ατμομηχανής της Ευρώπης, τα κατάφερε ομολογουμένως αρκετά καλά. >>>
«Αν η λογοτεχνία δεν είναι παιχνίδι, την έχουμε όλοι πολύ άσχημα».Αχιλλέας Κυριακίδης Ο αυθαίρετος χαρακτήρας της λογικής, η υπερρεαλιστική δομή της πραγματικότητας, το αναξιόπιστον των «σταθμών» της μνήμης και πάνω απ’ όλα η ρευστότητα της μουσικής, όλα παραπέμπουν στη συνθετική αρχή που εικάζουμε ότι οδήγησε τον Σερ Έντουαρντ Έλγκαρ στην τελική σύνθεση του συμφωνικού του έργου «Παραλλαγές σ’ ένα πρωτότυπο θέμα (“Αίνιγμα”), Op.36». >>>
Όταν ένα κλασικό έργο της παγκόσμιας λογοτεχνίας μεταφράζεται για πέμπτη φορά στη γλώσσα μας, αυτό είναι σίγουρα καλό σημάδι. Όταν, δε, αυτές οι μεταφράσεις απέχουν μεταξύ τους κοντά στα επτά με δέκα χρόνια, τότε είμαστε βέβαιοι πως κάποια ελπίδα υπάρχει. Ποια ελπίδα; Αυτή που θέλει να επιθυμούμε να γίνουμε καλύτεροι άνθρωποι μέσα από τις αναγνώσεις τέτοιων και παρόμοιων κλασικών βιβλίων. Κοινώς, λοιπόν, αναφερόμαστε στην αγάπη που επιδεικνύουμε για τέτοιου είδους βιβλία – βιβλιοφάγοι και μη. >>>
Σχετιζόμενα προϊόντα

Add: 2018-10-25 08:27:32 - Upd: 2025-03-05 16:15:21