Το πρωτότυπο Οξφορδιανό Εγχειρίδιο Κλασικών Σπουδών, που συντάχθηκε από τον Sir Raul Harvey, κυκλοφόρησε το 1937. Προοριζόταν για εγχειρίδιο πληροφόρησης για αναγνώστες των λογοτεχνιών της αρχαίας Ελλάδας και της αρχαίας Ρώμης, καθώς και σύγχρονων έργων που άγγιζαν τον κλασικό κόσμο. Ο γενικός στόχος της νέας αυτής έκδοσης παραμένει ο ίδιος, από την εποχή του Harvey, όμως νέες ανακαλύψεις και αξιολογήσεις διεύρυναν τις γνώσεις μας και άλλαξαν την προοπτική μας. Η αποκρυπτογράφηση της μυκηναϊκής γραφής, που είναι γνωστή ως Γραμμική Β, και οι ευρέος φάσματος αρχαιολογικές ανασκαφές, μας αποκάλυψαν πολλά για τον πρωιμότατο πολιτισμό που μπορούμε να τον ονομάσουμε ελληνικό, ενώ οι πρόοδοι στη φιλολογία έχουν επιφέρει καλύτερη κατανόηση της περιόδου που την ονομάζουμε ελληνιστική και του αντικειμένου που προσδιορίζουμε ως ελληνική μυθολογία. Σε όλες αυτές τις περιοχές και σε πολλές άλλες, οι φιλόλογοι από τη σύγχρονη Ελλάδα έχουν παίξει σπουδαίο ρόλο. Ο τωρινός εκδότης αισθάνεται μεγάλη τιμή να γράφει την εισαγωγή στη μετάφραση του Εγχειριδίου (Companion) στα ελληνικά.
Ο Harvey έγραφε κυρίως για αναγνώστες που είχαν αποχτήσει κάποιες γνώσεις για τον κλασικό κόσμο στα σχολικά τους χρόνια, κατά τη διάρκεια της εκμάθησης της αρχαίας ελληνικής και της λατινικής γλώσσας. Οι σημερινοί αναγνώστες είναι δυστυχώς λιγότερο εξοικειωμένοι με τις γλώσσες αυτές από ό,τι οι αναγνώστες πριν από εξήντα χρόνια, όμως το θερμό ενδιαφέρον και η στοργή για καθετί ελληνικό που εξάπτονταν στους Άγγλους αναγνώστες παλιότερα από την παρατεταμένη μελέτη των κλασικών στο σχολείο, διεγείρονται τώρα από εικονογραφημένα βιβλία, από την τηλεόραση και πάνω απ` όλα με τα ταξίδια στην ίδια την Ελλάδα. Οι μεταβολές στην συμπεριφορά μας έχουν καταστήσει περισσότερο συνειδητοποιημένους από ό,τι ήμασταν για το ότι η λογοτεχνία πρέπει να κρίνεται σε συνάρτηση με την κοινωνία και τους θεσμούς, και ότι δεν μπορεί να θεωρείται ξεχωριστά από την ιστορία και το σκηνικό της χώρας στην οποία δημιουργήθηκε. Η νέα αυτή έκδοση έλαβε υπόψη αυτές τις αλλαγμένες περιστάσεις σε μιαν αναθεωρημένη και διευρυμένη έκδοση. Κάποια λήμματα, όπως π.χ. το (ποιητικό) μέτρο έχουν φυσικά γραφεί με τη σκέψη στους κλασικούς ειδικούς, γενικά όμως το βιβλίο δεν απαιτεί να ξέρει κανείς την Ελληνική ή τη Λατινική: προορίζεται για κάθε αναγνώστη που είναι περίεργος να ανακαλύψει τον αρχαίο κόσμο. [...]
[Απόσπασμα από το κείμενο του προλόγου]