[...] Στον τόμο προτάσσονται τα πρωτόλεια ποιήματα του Μηλιάδη, με τα οποία, σε ηλικία δεκαπέντε ετών, αρχίζει και η ενασχόλησή του με τη λογοτεχνία. Καταχωρίζονται επίσης εδώ και ποιήματα που απόκεινται σε χειρόγραφη μορφή στο Αρχείο του καθώς και μεταφράσεις αποσπασμάτων από αρχαία ποιητικά κείμενα και ερωτικά επιγράμματα των Ελληνιστικών χρόνων (πηγή η Παλατινή Ανθολογία) και επίσης μεταφράσεις ποιημάτων των Γάλλων ποιητών Αλφρέ ντε Μυσέ και Σάρλ Μπωντλαίρ. Ακολουθούν, με απόλυτη χρονική αλληλουχία, μελέτες και άρθρα για συγγραφείς και κείμενα, και ειδικότερα για τους Κ. Π. Καβάφη, Ιωάννη Γρυπάρη, Άγγελο Σικελιανό, Κωστή Παλαμά, Γεώργιο Δροσίνη, Σωτήρη Σκίπη και άλλους, καθώς και για πολιτικά πρόσωπα, καλλιτέχνες, επιστήμονες, Έλληνες και ξένους, όπως για τους: Αλέξανδρο Παπαναστασίου, Χρήστο Τσούντα, Ευάγγελο Παπανούτσο, Δημήτρη Σαράτση, Γιάννη Μπουζιάνη, Γουλιέλμο Δαίρπφελδ, Ερρίκο Μπερξόν, Σίγκμουντ Φρόυντ, Χέρμπερτ Σπένσερ κ.ά.
Ο τόμος κλείνει με δύο ενδιαφέρουσες φιλολογικές μελέτες του Μηλιάδη, οι οποίες αντιπροσωπεύουν μια ειδικότερη πλευρά του συγγραφικού του έργου.
Η μία αποτελεί εκτεταμένη εισαγωγή στο ερωτικό ιπποτικό μυθιστόρημα Βέλθανδρος και Χρυσάντζα, που, ακολουθώντας την ανάλογη έκδοση του Emil Legrand, επιμελήθηκε φιλολογικά ο ίδιος (1925), και η άλλη είναι η εισαγωγή του στο έργο Αιθιοπικά του Ηλιοδώρου (κυκλοφόρησε το 1939 από τις εκδόσεις Ζαχαρόπουλου με την επιμέλεια του Στέλιου Χιλιαδάκη). [...]
[Απόσπασμα από το κείμενο του προλόγου]