Μια ποιητική κοσμογονική εκδοχή αποτελούμενη από 11 μινι-ραψωδίες με πλούσια σημειολογία και ανάλογη αυτοσαρκαστική διάθεση... "Φως ιλαρό τού ωκεανού, πλησίασε τη σκέψη, όραμα πλάσε μες στο νου και φέξε μου τη λέξη, ίση με τη συνείδηση της λύπης και του πόνου, μ` αυτό που θά `ναι κι ήτανε το χρονικό τού χρόνου...".
Un libro bilingue (griego-espanol), traducido en espanol por el autor mismo y por Alejandra Dogaki. Se trata de una vision poetica de la cosmogonia compuesta de 11 poemas, autosarcastica y llena de simbolismos..." "Luz hilarante del oceano, al pensamiento acercate, forja la vision dentro de la mente y la palabra alumbrame, que es equivalente a la conciencia de la tristeza y del dolor, a lo que va a ser y fue la cronica del tiempo...".