Άρχισα να μεταφράζω κείμενα καλλιτεχνών και συγγραφέων σχετικά με την Τέχνη για να τα διαβάσουν οι σπουδασταί της Σχολής των Καλών Τεχνών. Από τη δραστηριότητα αυτή, που ελπίζω να ωφέλησε τους νέους, είχα ο ίδιος ένα βέβαιο όφελος. Εξοικειώθηκα με σκέψεις και τρόπους διατύπωσης που νομίζω ότι δεν παρενόησα. Η επιλογή των κειμένων έγινε δίχως ορισμένο προγραμματισμό. Τα περισσότερα τα διάβαζα νέος. Τα χρόνια που πέρασαν με έπεισαν ότι διάλεξα καλά γιατί είναι κείμενα υποδειγματικά για τη σαφήνεια, την αμεσότητα και την πείρα που μαρτυρούν. Συνυφασμένα με την άσκηση μιας τέχνης, τα χαρακτηρίζει μια γλώσσα που αποφεύγει προκατασκευασμένη ορολογία, δογματικές κατατάξεις και φιλολογία της Τέχνης. Τέλος νομίζω ότι παρουσιάζουν ενδιαφέρον για την ποικιλία τους και επειδή τα περισσότερα δεν είναι γνωστά.
[Απόσπασμα από το κείμενο στο οπισθόφυλλο της έκδοσης]