Κλίμακα χρωμάτων, 180 χαϊκού για τα αγριολούλουδα της Κύπρου
Ποίηση και Σχέδια
Κυκλοφορεί
ISBN: 978-960-592-136-1
Μανδραγόρας, Αθήνα, 12/2021
354η έκδ., Ελληνική, Νέα
€ 12.72 (περ. ΦΠΑ 6%)
Βιβλίο, Χαρτόδετο
17 x 12 εκ, 192 σελ.
Σύντομη περιγραφή
Στην παρούσα συλλογή χαϊκού συνυπάρχουν η ποιητική με τη ζωγραφική τέχνη, καθώς κάθε σελίδα κοσμείται από ένα πρωτότυπο σχέδιο αγριολούλουδου. Η Φ.Κ. υπηρετεί το ποιητικό είδος στην παραδοσιακή του μορφή,αλλά και στη θεματολογία του, καθώς τα ιαπωνικά χαϊκού ιστορικά πραγματεύονται τη σχέση του ανθρώπου με τον φυσικό κόσμο.
Περιγραφή

Κίτρινο χάδι

Άλυσσο του Ακάμα

Σε πετρώματα

Την εποχική

Κλίμακα των χρωμάτων

Έχεις άνοιξη

Το σκολαρίτζιν

Χαράς παραπάτημα

Αυτοφύεται

 

Η Φροσούλα Κολοσιάτου επιτελεί πολλαπλό έργο στην παρούσα συλλογή χαϊκού, στην οποία συνυπάρχουν η ποιητική με τη ζωγραφική τέχνη, καθώς κάθε σελίδα κοσμείται από ένα πρωτότυπο σχέδιο αγριολούλουδου φιλοτεχνημένο από την Φραντζέσκα Μανούσου.

Η Φ.Κ. καταρχάς υπηρετεί το ποιητικό είδος στην παραδοσιακή του μορφή, όχι μόνο στην τεχνική των συλλαβών (5-7-5) αλλά και στη θεματολογία του, καθώς τα ιαπωνικά χαϊκού ιστορικά πραγματεύονται τη σχέση του ανθρώπου με τον φυσικό κόσμο.

Δεύτερον, καταγράφει πάρα πολλά από τα αγριολούλουδα που ενδημούν στην κυπριακή γη με τις κοινές τους ονομασίες στην κυριακή διάλεκτο.

Τρίτον υιοθετεί τη χρήση του υφέν (κούπας) προκειμένου να αποδώσει την προφορά της κυπριακής διαλέκτου στις λέξεις που χρησιμοποιεί .

Και τέλος παραθέτει αλφαβητικό ευρετήριο των αγριολούλουδων που αναφέρονται στα χαϊκού σημειώνοντας τις επιστημονικές τους ονομασίες.

Ως εκ τούτου, η ανάγνωση της συλλογής προσφέρει σύνθετη αισθητική απόλαυση. Τα ποιήματα, που συνοδεύονται από εικόνες, αναδύουν τη φρεσκάδα, τα χρώματα και τα αρώματα της λουλουδιασμένης φύσης, αλλά και την αγωνία της ποιήτριας για τα υπό εξαφάνιση είδη. Ταυτόχρονα οι στίχοι  «τραγουδιούνται» στον ρυθμό της κυπριακής προφοράς, που ακόμα κι εμείς οι «καλαμαράδες» (οι Έλληνες κατά τη συνήθη κυπριακή ορολογία) μπορούμε να τον αντιληφθούμε χάρη στις επεξηγήσεις της συγγραφέως για τη χρήση του υφέν.

«M»