Με την έκδοση του μετά χείρας δευτέρου τόμου της `Βιβλιογραφίας των ελληνικών μεταφράσεων της ξένης λογοτεχνίας` (ΙΘ` - Κ` αι.) συνεχίζεται η κατασκευή των απαραίτητων εργαλείων για την επιστημονική μελέτη της ιστορίας των ελληνικών μεταφράσεων και της ελληνικής μεταφρασεολογίας. Ο τόμος περιλαμβάνει τις αυτοτελείς εκδόσεις των μεταφράσεων της πρώτης πεντηκονταετίας του 20ού αιώνα (1901 - 1950).
Για την αφετηρία, τους όρους, τους συντελεστές και τις φάσεις της έρευνας αυτής αναφέρθηκα λεπτομερώς στο προοίμιο του πρώτου τόμου (ΣΩΒ, 2006), γι` αυτό η μεν επανάληψή τους παρέλκει, η ισχύς τους, όμως, είναι διαρκής.
Κατά την πρώτη φάση της έρευνας για την βιβλιογράφηση των μεταφράσεων της περιόδου εργάσθηκαν συστηματικά η Μαρία Καλοπούλου (1992 - 1995) κι η Μαρία Μαρινοπούλου (1995 - 1997), τις οποίες ευχαριστώ και πάλι για την συμβολή τους. Την έρευνα συνέχισε και ολοκλήρωσε η Παναγιώτα Ιωνέσκου, η οποία ευρίσκεται δίπλα μου από το 1996 έως σήμερα για την επαναβεβαίωση, διασταύρωση και συμπλήρωση των απαραίτητων στοιχείων. Οι απλές ευχαριστίες εδώ δεν αντισταθμίζουν την αφοσίωση, την αγάπη και την αποτελεσματικότητά της για το έργο. [...]