Η μετάφραση της «Αλκήστιδος» από το σπουδαίο λόγιο, λογοτέχνη, δραματουργό και ιδρυτή της «Νέας Σκηνής» Κωνσταντίνο Χρηστομάνο (1867-1911) γράφτηκε και παραστάθηκε το Νοέμβριο του 1901. Αποτέλεσε μια από τις πρώτες μεταφράσεις αρχαίου δράματος στη δημοτική. Έκτοτε ελάνθανε, μέχρι τη δημοσίευση, το 1986, ευρέων αποσπασμάτων από τον Κώστα Γεωργουσόπουλο. Στην παρούσα έκδοση δημοσιεύεται για πρώτη φορά ολόκληρη. Η «Αλκηστις» είναι η παλαιότερη σωζόμενη τραγωδία του Ευριπίδη. Πρόκειται για ένα έργο που χαρακτηρίζεται από εναλλαγή συναισθημάτων και ορθολογισμού, λυρισμού και ρεαλισμού, δραματικής έντασης και ιλαρότητας, στοιχεία που αποδίδονται γλαφυρά με το ύφος και τη χυμώδη -αλλά χωρίς ακρότητες- γλώσσα του Χρηστομάνου.
[Απόσπασμα από το κείμενο στο οπισθόφυλλο της έκδοσης]