Ο Έντγκαρ Άλλαν Πόε θεωρείται από την κριτική ως ένας από τους επιφανέστερους Αμερικανούς ποιητές και πεζογράφους όλων των εποχών. Η εκλεκτική ευαισθησία του τον ωθούσε να δημιουργεί ποιητικές καταστάσεις, πρόσωπα, χώρους και ιδέες που πραγματεύεται στην ποίησή του, εξυψώνοντάς τα σε μια ιδεατή σφαίρα συμβόλων, για να τα τραγουδήσει μετά υπό αυτή την εξιδανικευμένη έννοια που τους κληροδοτεί. Έτσι, αναζήτησε και τραγούδησε με πάθος την απόλυτη ομορφιά αλλά και τους ανθρώπους στην κατάσταση του θανάτου, όπως και τον ίδιο το θάνατο και το βασίλειό του με μοναδική ποιητική ευαισθησία, διορατικότητα και φαντασία, αφήνοντας μας ποιήματα ανεπανάληπτα. Στην παρούσα μετάφραση, σε μια εύληπτη, στρωτή ποιητική γλώσσα, χωρίς να αγνοηθούν οι μουσικές συνηχήσεις των συμφώνων, ο ρυθμός ή το μέτρο του ποιητικού λόγου του Πόε, δίνεται έμφαση στον εσωτερικό πλούτο των εγγενών στοιχείων που τον αποτελούν, όπως η συγκινησιακή φόρτιση των λέξεων και η ένταση και πυκνότητα νοημάτων του. Είναι μια ποίηση που ο μοναδικός πλούτος της κέρδισε στον ενδεή, όσο ζούσε, δημιουργό της την αναγνώριση στην πατρίδα του και που μετά το θάνατό του, σήμερα, δεν υπάρχει γλώσσα με ποιητική παράδοση στον κόσμο στην οποία δεν έχει μεταφραστεί.
[Απόσπασμα από το κείμενο στο οπισθόφυλλο της έκδοσης]